close
【英文學習專區】
趣味英語新聞:Oxford English Dictionary Considers Adding 'Tuhao', A Chinese Slang Term In Future Edition
各位朋友,如果問您,英文中要怎麼稱呼中文的「光棍」?您知道答案是什麼嗎?如果老外告訴您,叫做guanggun,您聽到看到之後會不會覺得很傻眼呢?
事實上guanggun一詞就是從「光棍」的拼音轉過來的呢!因為近年來中國在世界上的影響力逐漸擴大,也因此著名的英國牛津辭典,也表示了考慮日後會將一些中國人慣用的俗語俚語選錄進日後的字典版本當中。
當然了,我們還是得學一下英文的用法,像是在標題中的consider這個字,意思是「考慮;認為」等意思,不過要是我們要用consider來表達對某事的考慮時,可是要在其後加上「名詞」或是「動詞 + ing」的結構,才是正確的喔!本篇新聞標題的意思,就是「牛津英語字典考慮將『土豪』這個中文俚語加入在新的版本中」。
P. S. 您知道嗎?英文當中和中文拼音相關的單字,可是有高達120字以上呢,而且這個數量還在陸續增加當中。
更多關於本新聞內容,請參閱
http://www.ibtimes.com/oxford-english-dictionary-considers-adding-tuhao-chinese-slang-term-future-edition-1477460
花旗美語07-2161001
http://www.whatseng.com/
文章標籤
全站熱搜
留言列表