close

時事新聞標題:China Airlines, Tiger Airways Set up Taiwan's Low-Cost Carrier

China Airlines, Tiger Airways Set up Taiwan's Low-Cost Carrier  

您是喜愛出國旅遊的人嗎?您平常都會搭乘哪一家航空公司的班機呢?

根據最新消息指出,新加坡的老虎航空公司(Tiger Airways)已經與台灣的中華航空公司(China Airlines)攜手合資,要成立「台灣虎航」這家廉價航空公司,搶入廉航市場。

在標題中我們看到有set up一詞,它跟establish的意思都是指「成立」,而後面的low-cost carrier則是指「低成本的運輸公司」,所以下次您如果想要到國外旅遊、當背包客、或打工度假時,可以多留意廉價航空的訊息,就能為您自己省下不少經費呢。

P. S. 廉價航空在英文中有很多說法,除了low-cost carrier外,也可說low-cost airline, no-frills airline, discount airline, budget airline…等等,而老師最喜歡的說法,則是cheap flight,從字面上直接就可看出叫做「便宜的飛行」。

更多關於本新聞內容,請參閱

http://online.wsj.com/news/articles/SB10001424052702303949504579260984179746944

花旗美語07-2161001

http://www.whatseng.com/

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Whats Englis 的頭像
    Whats Englis

    花旗美語Whats Englis

    Whats Englis 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()