close

Short on Space, Taiwan Embraces a Boom in Recycling  

New York Times時事新聞標題:Short on Space, Taiwan Embraces a Boom in Recycling

台灣在近日再度登上外國媒體的版面。可是別擔心!這次的報導對我們可是相當正面的呢!根據紐約時報上的英文標題所述,台灣在「recycling」,也就是「資源回收」這方面「embrace」了「boom」。

在此的embrace的意思,就跟另一個比較短的英文字hug一樣,都解釋為「擁抱」喔,至於台灣擁抱了什麼呢?是一個boom,原本的意思是「爆炸」,嗯…但是不要急!它也可以解釋為「爆炸性的成長」啦,所以合併起來就是說「台灣在資源回收上具有大幅度的成長」。

而起因呢,就是由於「short in space」,「空間不足(做任意的掩埋或棄置)」,所以這次的新聞,是在稱讚台灣的,大家也不要忘記,繼續維持垃圾分類與資源回收的生活習慣喔!

P. S. 您知道嗎?台灣的家庭廢棄物回收率為42%,而工業廢棄物的回收率更高達80%,台灣是全球家戶資源回收率最高的國家之一。

更多關於本新聞內容,請參閱
http://www.nytimes.com/2013/11/30/business/international/short-on-space-taiwan-embraces-a-boom-in-recycling.html?ref=recyclingofwastematerials&_r=1&pagewanted=all&

花旗美語07-2161001
http://www.whatseng.com/

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Whats Englis 的頭像
    Whats Englis

    花旗美語Whats Englis

    Whats Englis 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()